Effektivisera din översättningsprocess med CAT-verktyg
Önskar du att kunna översätta ditt material snabbare och nå en global publik? Då kan datorstödda översättningsverktyg (CAT) vara lösningen.
Den snabba utvecklingen inom artificiell intelligens (AI) och maskininlärning (ML) har underlättat skapandet av innehåll. AI-verktyg hjälper dig att generera engagerande texter för sociala medier, marknadsföringskampanjer och blogginlägg.
Men om du begränsar ditt innehåll till enbart engelska, når du endast en del av världens befolkning. Enligt Statista talar ungefär 19% (1,5 miljarder av 8 miljarder) av världens befolkning engelska.
Det innebär att du går miste om 80% av den potentiella publiken. Om du vill nå ut till fler med innehåll på andra stora språk, behöver du ett CAT-verktyg.
Att välja rätt CAT-verktyg behöver inte vara svårt om du läser den här artikeln till slut!
Vad är ett datorstödd översättningsverktyg (CAT)?
CAT-verktyg används av lingvister och översättare för att översätta text från ett språk till ett annat.
Ett CAT-verktyg är inte detsamma som en automatisk maskinöversättare som Google Translate. CAT-programvara översätter inte text automatiskt med en enda knapptryckning.
Istället använder professionella översättare verktyget för att spara och organisera översatt material för framtida bruk, dela upp text i mindre segment, få hjälp med stavningskontroll och upptäcka fel.
Programvaran underlättar även hantering av översatt material för webbredaktörer och publicister. Det kan annars vara en utmaning att publicera samma innehåll på olika språk på en webbplats.
CAT-verktyg kan ses som ett interaktivt program för översättning och hantering av flerspråkigt innehåll.
Människor översätter och tolkar innebörden av text, medan CAT-verktyg skannar arbetsytan och upptäcker små fel som kan missas av det mänskliga ögat.
Dessa verktyg används ofta på översättningsbyråer.
Varför behöver du ett CAT-verktyg?
#1. Snabba upp långa översättningsprojekt
CAT-programvara hjälper dig att slutföra stora översättningsprojekt, som e-böcker och kunskapsdatabaser, snabbare.
#2. Minimera fel och stavfel
Med CAT-verktyg kan du se både originaltexten och den översatta versionen sida vid sida. Verktygen erbjuder även funktioner för korrekturläsning och stavningskontroll.
#3. Översätt tekniska dokument snabbare
Du kan programmera CAT-verktyget för att automatiskt föreslå tekniska termer under översättningsprocessen. Det sparar tid eftersom du slipper gissa rätt ordförråd.
#4. Spara tid på onödiga uppgifter
Med ett CAT-verktyg kan du fokusera på själva översättningen eftersom gränssnittet ger en tydlig textvy. Verktyget sparar automatiskt HTML-taggar, CSS-koder och URL:er som kan finnas på en webbsida.
Du behöver inte manuellt lägga till HTML-koder, CSS eller hyperlänkar efter att översättningen är klar.
#5. Kostnadseffektivt
Många populära CAT-program erbjuder prisvärda prenumerationer. Du sparar pengar genom att undvika onödiga manuella översättningstjänster.
#6. Många verktyg på marknaden
Det finns ett brett utbud av CAT-verktyg tillgängliga på marknaden. De flesta av dessa verktyg kräver endast en webbläsare, vilket innebär att du inte behöver uppgradera dina arbetsstationer ofta.
#7. Skapa konsekvens i översättningen
CAT-programvara skapar ett arbetsflöde som ditt team kan följa, vilket säkerställer hög kvalitet och överensstämmelse med kundens översättningsriktlinjer.
Verktyget föreslår också automatiskt vanliga tekniska termer, vilket sparar tid.
#8. Samarbetsprojekt
De flesta CAT-verktyg är molnbaserade och erbjuder en delbar länk för det pågående översättningsarbetet. Du kan enkelt dela länken med kollegor eller externa samarbetspartners.
#9. Minska översättningskostnaderna
Översättningsminnet i ett CAT-verktyg lagrar tidigare översättningar. När du matar in nytt material, skannar verktyget minnet för att hitta liknande fraser och meningar.
Verktyget visar matchande innehåll i procent. Om du hittar en matchning på 20%, kan du spara 20% av översättningskostnaden för det ordet.
Hur fungerar CAT-verktyg?
Huvudsyftet med CAT-programvara är att ge omfattande stöd till översättare under översättningsprocessen.
Först och främst erbjuder programvaran ett gränssnitt där du matar in texten som ska översättas. Vissa CAT-verktyg erbjuder även maskinöversättningstjänster. Du får då en grov översättning som utgångspunkt.
Därefter granskar du det översatta innehållet och gör eventuella justeringar för att säkerställa ett naturligt och lättförståeligt språk.
De flesta CAT-verktyg har en modul för översättningsminne. Denna modul skapar en databas med alla tidigare översättningsprojekt. När du matar in nytt innehåll, söker verktyget i databasen efter matchande meningar och stycken.
Du kan återanvända gamla översättningar istället för att översätta allt från grunden. Sedan kan du översätta det kvarvarande materialet.
För det tredje inkluderar CAT-verktyg en terminologihanteringsmodul. Du kan ladda upp en ordlista med tekniska termer, nyckelord och varumärkesordförråd. Verktyget visar sedan var du ska använda de specifika orden under översättningsprocessen.
Vissa verktyg erbjuder dynamisk maskininlärning. Dessa verktyg lär sig av översättare och tillämpar sedan översättningen på andra delar av dokumentet som innehåller liknande ord och fraser.
Funktioner som ett bra CAT-verktyg bör ha
Här är några viktiga funktioner som du bör leta efter i en CAT-programvara:
- Ett översättningsminne som lagrar tidigare översättningar i sökbara segment.
- En ordlista eller termbas som föreslår tekniska ord och nyckelfraser.
- Möjlighet att dela arbetsytan med medarbetare via länkdelning online.
- Säkerhetsprotokoll för dataskydd, som kryptering och autentisering, eftersom verktygen ofta är molnbaserade.
- En tydlig garanti från leverantören att ditt översatta och icke-översatta material inte kommer att användas i kommersiellt syfte.
- En fungerande korrekturmodul som automatiskt markerar misstag.
- Maskininlärningsförmåga för att lära sig översättningsmönster och applicera dem på andra delar av texten.
- Automatisk formatering av innehållet så att den översatta versionen ser ut som originalet.
Nu är det dags att utforska några populära och pålitliga CAT-verktyg för dina nästa översättningsprojekt:
memoQ Translator Pro
memoQ Translator Pro är en programvara som erbjuder en CAT-miljö för Windows OS. Här kan du återanvända tidigare översättningar, använda prediktiv textinmatning, skapa ordlistor, lägga till referensmaterial och få förslag från olika plattformar.
Användare kan även importera, översätta och exportera filer från andra översättningsverktyg för bättre kompatibilitet. Programmet tillåter samarbete genom att användare kan arbeta med andra organisationer som använder memoQ-servern och accepterar paket från andra verktyg.
Filformat som stöds är bland annat MS Word, XLSX, PPTX, MSG, VSDX, XLIFF, XML, PSD, XML, JSON, ZIP, SDLXLIFF och INDD. memoQ stöder över 100 språk, inklusive de vanligaste.
Redokun
Redokun erbjuder en smidig metod för översättning och samarbete. Programmet utnyttjar maskinöversättning och översättningsminnen. Det är molnbaserat, kräver ingen installation och kan användas var som helst.
Översatta dokument behåller sitt ursprungliga format. Om du arbetar i team, är det enkelt att bjuda in kollegor till projekten på denna plattform.
Teammedlemmar kan uppdatera och kommentera de översatta dokumenten. Förutom översättare kan även projektledare och designers dra nytta av verktyget.
Redokun hjälper dig att återanvända översättningar för att säkerställa konsekvens. Verktyget använder de senaste maskinöversättningsmotorerna för att snabbt översätta dokument med upp till 94% noggrannhet, vilket kan öka produktiviteten med över 50%.
TextUnited
TextUnited är ett CAT-verktyg med ett intelligent och snabbt översättningssystem. Applikationen fokuserar på lokalisering så att företag kan nå internationell tillväxt.
Verktyget utgår från en teknikfokuserad strategi för att skapa starkare band med kunder på deras modersmål. Plattformen tillgodoser dina översättningsbehov för webbsidor, text- och videoinnehåll, programvara och annan kommunikation.
TextUnited hjälper företag att centralisera översättningsprocesser och skapa ett sammanhängande system för kontinuerlig lokalisering. Programvaran möjliggör synkronisering mellan dina system, professionella översättare och språkteknologi.
Genom ett mångfacetterat API kan du integrera verktyget med CRM, kommunikationsverktyg, molnplattformar och versionshanteringssystem. Verktyget kan samla in flerspråkig feedback från användare i realtid via text, ljud och video. Det kan också minska kostnaderna genom att återanvända tidigare översättningar.
Smartcat
Smartcat är ett robust och användarvänligt CAT-verktyg med unika funktioner som ökar produktiviteten och gör lokaliseringen snabb och kostnadseffektiv.
Programvaran erbjuder en plattform där både interna översättare och frilansare kan arbeta. Företag kan ladda upp dokument och tilldela dem till enskilda bidragsgivare. Verktyget ger också tillgång till uppdaterade översättningsminnen, ordlistor och kvalitetskontroller.
Trados Studio
Trados Studio är ett översättningsverktyg som hjälper dig att lokalisera innehåll snabbt och korrekt. Programvaran är tillgänglig i både molnet och på datorn så att översättare kan arbeta effektivt.
Med sin intelligenta översättningsminnesteknik kan du återanvända tidigare översättningar i olika projekt. Plattformen stöder ett stort antal språk och filformat, vilket gör att översättare kan ta jobb från olika kunder.
Smartling (demo)
Smartling erbjuder en nästa generations översättningsupplevelse. Bland funktionerna finns:
- Förhandsgranskning av översättningar innan publicering
- Synkronisering och delning av översättningsminnen i realtid
- Stilguider och termbaser för konsekvent varumärkeskommunikation
- Versionshantering och integrerad kvalitetskontroll
- Automatisk lagring och dirigering
Smartling erbjuder även en demoversion som du kan testa innan du bestämmer dig.
MateCat
MateCat är en gratis översättningstjänst för dig som inte vill betala för en licens. Plattformen underlättar arbetet med brådskande projekt.
MateCat stöder över 100 språk och kan översätta fler ord per timme än de flesta liknande verktyg. Det har ett enkelt gränssnitt och stöder uppladdning av dokument från datorn eller Google Drive.
OmegaT
OmegaT är en öppen källkod programvara för professionella översättare. Denna gratis programvara kan användas på Windows, macOS och Linux och erbjuder funktioner som fuzzy matchning, automatisk återanvändning, stöd för flera översättningsminnen, anpassade ordlistor och samtidig bearbetning av flera filer.
Den stöder över 30 filformat, inklusive textfiler, Word, Excel, PowerPoint, HTML och Open Document Formats. Andra funktioner i OmegaT är stöd för Unicode (UTF-8), kompatibilitet med höger-till-vänster språk och en integrerad stavningskontroll. Den fungerar även tillsammans med andra översättningsverktyg.
Slutord
Oavsett om du är en bloggare, publicist, skapare av videoinnehåll, sociala medier marknadsförare eller översättare, så kan CAT-verktyg automatisera många av dina översättningsuppgifter.
Dessa verktyg hjälper dig att öka effektiviteten, produktiviteten och lönsamheten på lång sikt. Du kan även undvika stavfel genom att förlita dig på artificiell intelligens.
Testa några av de nämnda CAT-verktygen, utforska deras funktioner och välj det verktyg som ger dig bäst komfort, funktionalitet och flexibilitet.
Du kommer att se mer professionell ut när du kombinerar dina översättningskunskaper med AI, och du kan producera innehåll som lockar nya besökare till din webbsida.
Om du behöver översättningstjänster som utförs av mänskliga översättare, finns det företag som specialiserar sig på det.